2013. március 28., csütörtök

上海熱

住めば都って言うよね。現在上海で生活です、上海は都とは言わないが、基本的に好き。ここには住んでいるは日々の挑戦です。例えば、空気が悪いし、水道の水を飲まれないし、交通について弱肉強食の原則である、人が多すぎてこと等々、このリストは限らない。

それに、上海の生活費が高く感じます、殊に私は、まだ大学院だけです。しかし、アルバイトを始めた時以来大富豪になった。それはジョークだけだよ。ともかく今の生活を心ゆくまで楽しんだ。時々ちゅうごく人のことがだいきらい、残念ながら地元民の大部分は愚純と特に低能だな、清潔の意味が分からない、どこでも唾を吐くからって、一般化することは、馬鹿になることでしょう。

上海自体は実のふしだらな淫婦だけど、好きになることが多いんですよ。上海普通じゃない中国の都市だろ。若しかして、このような理由から、中国で一番賑やかな、鮮やかな、魅力的な都市町と思います。



2013. március 8., péntek

TIC tézisek vol.1.

Kína egy több ezer éves történelemmel és kultúrával bíró ország, ez kétségtelen. Mindazonáltal, kevesen képviselik manapság az ezredévnyi fennköltséget, ergo nem arról van szó, hogy Konfuciuszok teázgatnak Mencuisszokkal, ellenben leginkább a kancsal káosz jelenti az egyetlen fogódzót talpon maradni e földön. Először a laowai csodálkozik, majd ráeszmél, végül sztoikus nyugalommal konstatálja a dolgok menetében meglévő csavart, ami időnként ősz hajszálakat, kimeredt szemeket avagy tengernyi frusztrációt szül, másszor mosolyt s hahotát, egy biztos: Kínában annyi impulzus éri az embert a mindennapokban, ami kevés más helyen érhetné. Az alábbi szösszenetek magas fokú civilizálatlan, primitív, szofisztikálatlan, összefoglaló nevén CIPÉSZ-tevékenység közepette vajúdták ki magukat, nem pusztán ilyesmik fordulnak elő errefelé, ám jobbára ezekből lehet mosolyt fakasztani. This. Is. China. 

A Nanjingi úton vannak még emberek. 7498234836938733489347398687648347948594854482 fő, ha jól számoltam.

Híreink, röviden: pompásan kezdődik a kígyó éve, a minden egyes reggel 8-kor sátánian hahotázó, mellesleg a különböző macska egyedekkel magas fokú verbális intimitást ápoló ájí hazautazott Shandongba, remélhetőleg ott is marad a következő kígyó évéig. Ma már csak 34534-szer durrogtatták a petárdát, és betiltották a Tokyo Bang Bang-típusút, mert az tovább fokozná a diplomáciai feszültséget. Közepesen kurvaszar volt ma Shanghai levegője, ha kitették a lábukat, rosszul tették.Köszönjük, hogy velünk tartottak, további szép napot kívánunk! 

A minap az utcán sétálva lettem figyelmes a kutya módjára szaglászó, pórázon pajkoskodó disznajra. Azt tudtam, hogy Kínában madarat is lehet sétáltatni, de úgy fest disznót is. 留猪? 

Délután a boltban a sorban állok, s látom ahogy egy kismama küszködik kívülről babakocsijával a bejárat előtt, odamegyek, kinyitom neki az ajtót, szívélyes mosollyal megköszöni, majd betolja a babakocsinak látszó tárgyat, csak ahogy elment mellettem, meglehetősen furcsán vakkantott a kisded, aki valójában egy felöltöztetett, kvázi bepólyázott kutya volt. Utána figyeltem csak, hogy a 'babakocsi" is kifejezetten padlócirkáló ebre méretezett hordozójármű volt. A kelet-ázsiaiak cukiságfaktorát valaki sajnos kibaszottul elkalibrálta.

Az intézeti titkárnő alapjáraton egy tüneményes néni, rendkívül készséges és segítőkész. Ma bementem egy papírért, ki is nyomtatta, majd ad hoc jelleggel akkorát csulázott a kukáig, mint egy köpőkobra, aztán lepecsételte a lapot és fülig érő mosollyal odaadta.

Megnyugodtam, az itteni Ikeában is van hotdog, 5 yuan.

Ma van Kínában a lámpásfesztivál, a holdújévi ünnepségsorozat utolsó napja. Elmentünk este Yuyuanbe, ami döbbenetes fényárban úszott, kurva jó képeket készítettem míg egy kurvára siető kínai kurvára ki nem ütötte kezemből a fényképezőgépem, aminek az objektíve az intenzív osztályra került. Maga a városrész csakugyan kivételesen gyönyörű ma este, a Bund nem különbem, majd előhalászom a képeket, de a kínai tömeg az olyan, mint egy gnú-csorda, csak előre megy és a saját életét menti: erősen kapaszkodnunk kellett egymásba, és úgy kvázi stage dive-oltunk vagy 500 métert, rendesen para volt. A 23 milliós Shanghaiban alapjáraton hozzá vagyok szokva a tömeghez, de EZ valami nyálkás polipként csápoló tömegszörny volt, ami az óvárosra telepedett. Ma még azért fellőttek 322352342974284729837429384728934729 petárdát, meg tűzijátékot, nehogy véletlenül az egészségügyi határérték alá csökkenjen a légszennyezettség, de hát a hagyomány az hagyomány. 

Sajnos a péntek esti nagy szaké-tesztet félbe kellett szakítanunk, mert japán cimborámnál beállt az agyhalál. Mindazáltal sikerült veszteségek nélkül visszanavigálni a koleszba.

Bármelyik kínai képes átcsulázni a Nagy Falon. Értelem szerűen egy tíz évesnek pusztán a Gansu tartományban lévő, lepusztultabb állapotban lévő falszakaszokat illik átköpnie, ám kerüljön csak egy amerikai drón egy anhui tartománybeli lakos fölé, 90-95%-os találati rátával leszedi a sztratoszférából. S ha utóbbi taxis is egyben, az +2 sebzési bónusszal bír - legalábbis ilyesmiken gondolkoztam, mikor a metróban némi illúziórombolás történt: egy kifejezetten csinos, elegáns 30 körüli nő, miután megállt a kocsi és kinyílt az ajtaja, megfelelő hanghatások közepette megszabadult némi endoplazmának látszó tárgytól, goauldtól, et cetera, et ceteta. Mondjuk a laowaion kívül másnak ez szemlátomást nem befolyásolta lelki békéjét. TIC, bébi, TIC.

Pár hónapja vettem itt egy telefont, ma nézegetem a naptárat, július 1 - előre beállított emlékeztető: Party's birthday. Party? -Várjál, az az indiai csaj? Nem, az Pretti - tűnődtem. Aztán esett csak le, ja hogy a Kínai Kommunista Party 囧 Szétnéztem még, mi további esszenciálisan fontos dolgokra lenne ildomos megemlékeznem, de sem Lei Feng szülinapja, sem Maóé nincs benne, így már nem is kell.

Napi lol: "DJ Meowzedong"

Van itt a közelben egy kis étterem, akinek a kiszolgálója egy rejtélyes nemű entitás, ismerőseim kb. fele-fele arányban oszlanak meg az ügyben, férfi-e vagy nő az illető. Küllemre egy csinos neandervölgyi perszóna, de ilyen Leonidasz-feelingben rakja elénk a kaját, de nem azt mondja, hogy 这就是斯巴达, hanem hogy 这就是拉面.

Talán az ünnepre való tekintettel, de most csak félig csináltak buzirókát belőlem a kínai fodrászok, elégedett vagyok.

A shanghai-i taxisofőröket illetően, általában a városnézőket fogom ki, akik a dugóra hivatkozva tesznek még vagy plusz 300 kilométert, de persze azt is szeretem, amikor letekerik az ablakot és a Nagy Falon túlra csuláznak, majd SPM-fokozatban ugratnak át egy három kerék-meghajtású zöldségpiac fölött. Bár a minap az eddigi legviccesebb taxisofőrrel sikerült elvitetnem magam, Fernando művésznévre hallgatott, és akkora arc volt, hogy végigröhögtem az egész utat.

Valahányszor ártalmatlan szótárazok, mindig találok egy mellékes gyöngyszemet, ezúttal: 遣り逃げ, melynek fordítása: "wham-bam-thank-you ma'am"

Helyzetjelentés egy kínai kollégiumból: az objektum belső macskapopulációja, valamint a dolgozó személyzet egyes tagjai magasabb szintű diplomáciai párbeszédbe kezdtek, mi alatt a következő szituációt kell értenünk: macskák nyávognak a szobám előtt, az ájík pedig visszanyávognak nekik. Tegyük össze a képet: nyávogó macskának kínaiak hangutánzó nyávogással nyávognak vissza, mindezt az én szobám előtt. Defenesztrálnám magam, ha nem a földszinten laknék.